Психолингвистика в обучении русскому языку. Учебное пособие по вопросам применения выводов и рекомендаций психолингвистики в методике обучения русскому языку как иностранному - Ф. Габдулхаков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В конце XX века в методике обучения языкам, в том числе и в методике преподавания русского язык начались масштабные изменения. Люди поняли, что наличие дипломов, полученных по результатам изучения языков, не могут компенсировать отсутствие навыков общения. В настоящее время перспективными направлениями развития методики обучения русскому языку являются: внедрение принципа коммуникативной направленности, инновационных технологий, личностно ориентированного подхода. Особо следует отметить значение гуманизации учебного процесса и демократизации взаимоотношений субъектов данного процесса.
Одним из перспективных направлений развития коммуникативной методики обучения русскому языку является также текстоцентризм. В программы по обучению языку стали органично вводить компонент, направленный на формирование у школьников умений не только текстовосприятия, работы с текстом, но и навыков текстообразования. Самым значительным достижением методической науки можно назвать разработку технологий определения уровня сформированности коммуникативной компетентности. Такой подход к делу позволяет определить объем знаний, умений и навыков учащихся по уровням обучения, дает возможность описать уровни коммуникативной компетентности на основе конкретных и измеримых результатов. Это создает базу для объективной оценки и сертификации выпускников учебных заведений различных типов, оценить вклад учителей в подготовке носителей языка.
Инновации в сфере обучения русскому языку связаны с внесением изменений не только в цели, содержание, методы и технологии, формы организации и систему управления, но и в стили педагогической деятельности и организацию учебно-познавательного процесса. Определение оптимальных путей внедрения в процесс обучения инновационных технологий, целенаправленное внедрение перспективных идей и разработок является одной из актуальных проблем современной методики.
Оптимизация процесса обучения русскому языку в определенной степени зависит от изучения накопленного опыта в области обучения разным иностранным языкам, интеграции усилий ученых-методистов разных стран.
Методическая наука в настоящее время совершенствуется сообразно тем изменениям, которые происходят во всех сферах общества. Соответственно, процесс обучения русскому языку как неродному развивается в качестве социального заказа общества, ибо оно заинтересовано в формировании гармонично развитого поколения, владеющего в совершенстве не только родным, но и другими языками. В этой связи изучение роли и места психолингвистики в процессе обучения языку может только обогатить методическую науку.
Что касается самой истории методики обучения русскому языку как неродному, то этот вопрос ждет своего исследования, осмысления и систематизации.
Литература
Митрофанова О. Д., Костомаров В. Г. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного. – М.: Русский язык, 1990.
Текучев А. В. Очерки по методике обучения русскому языку. – М.: Просвещение, 1980.
Львов М. Р. Словарь-справочник по методике русского языка. – М.: Просвещение, 1988. – 240 с.
Азизходжаева Н. Н. Педагогические технологии и педагогическое мастерство, Ташкент, 2003.
Жалолов Ж. Методика преподавания иностранных языков. Ташкент, Укитувчи, 1996.
Фарберман Б. Л. Передовые педагогические технологии. Ташкент, 2000.
Габдулхаков Ф. А. Очерки методики обучения русскому языку. Наманган, 2013. – 196 с.
Габдулхаков Ф. А., Габдулхакова Р. Ф. Традиции и новации методики обучения русскому языку. Материалы XIII Конгресса МАПРЯЛ «Русский язык и литература в пространстве мировой культуры», Гранада, Испания, 13—20 сентября 2015 года. Том 10, с.230—234.
ГЛАВА 2. БИЛИНГВИЗМ В ЖИЗНИ ЛЮДЕЙ
2.1. Билингвизм и особенности его формирования
На современном этапе развития общества главной задачей процесса обучения языкам является воспитание билингвов, как это принято во всем мире. В некоторых странах билингвизм является в силу сложившихся обстоятельств обычным положением, и при обучении иностранным языкам здесь решаются задачи подготовки полиглотов, людей, владеющих несколькими (более чем двумя) языками.
Слово «билингвизм» (от лат. bi – два, lingua – язык), означает двуязычие. Билингвизм – это способность человека пользоваться двумя языками и практическое умение применять их в процессе общения. Специалисты выделяют узкое и широкое понимание билингвизма: в узком смысле – это более или менее свободное владение двумя языками: родным и неродным, а в широком смысле – относительное владение вторым языком, способность пользоваться им в определенных сферах общения. С этой точки зрения минимальным уровнем владения вторым языком можно считать уровень, достаточный для выполнения индивидом речевых действий для общения или получения информации, в процессе которых реализуются те или иные функции второго языка. Если владение языком ниже этого уровня, то нет достаточных оснований считать такое владение признаком билингвизма. Некоторые люди признаются, что они понимают иностранную речь, но не решаются («стесняются») заговорить. Этот уровень может оказаться достаточным для того, чтобы понять, что нам говорят. А при отсутствии других, кто мог бы оказать людям помощь в трудных жизненных ситуациях общения с иностранцами – такой «носитель» языка автоматически становится лидером коллектива. Полный (достаточный) билингвизм появляется в форме почти одинакового владения двумя языками и попеременного их использования в зависимости от условий речевого общения. С позиций психолингвистики, билингвизм характеризуется как способность употреблять для общения две языковые системы.
Изучение билингвизма как научной проблемы начато с конца XIX века, хотя, как социальное явление, он имеет корни, уходящие еще в античный мир. Именно социальные проблемы пробудили дидактический интерес к этой проблеме. С развитием лингвистической мысли с конца XIX века билингвизм становится предметом рассмотрения теории языкознания и методической науки.
Билингвизм всегда был и остается феноменом, необходимым для сосуществования различных этносов и культур. В современном мире, который стремится к созданию «глобального общества», билингвизм оценивается как позитивный фактор межкультурного взаимодействия.
По данным ряда ученых, билингвов в мире больше, чем монолингвов. Около 70 процентов населения земного шара в той или иной степени владеют двумя или более языками, предполагают специалисты.
Вопреки противоположным мнениям, считается, что двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка. Люди, владеющие двумя языками, отличаются сообразительностью, быстротой реакции, наличием математических навыков и логики. Ранее говорили об отрицательном влиянии билингвизма на развитие ребенка. Ребенок, параллельно пользующийся двумя языками, будет отставать в речевом (и не только) развитии и в том, и в другом языке, считали сторонники такой позиции. Эти опасения были рассеяны рядом экспериментальных исследований.
Полноценно развивающиеся билингвы, как правило, хорошо учатся и лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки.
Детям-билингвам необходимо языковое воспитание в семье. Если этому не уделяется должного внимания, а именно разговор с ребенком ведется только на родном языке, а вне дома он слышит только речь на неродном языке, то происходит разграничение языковых сфер общения. В связи с этим необходима четко выстроенная методика преподавания языка детям-билингвам.
Существует мнение, что абсолютно одинаковое владение двумя языками невозможно. Абсолютный билингвизм предполагает совершенно идентичное владение языками во всех ситуациях общения. Считается, что достичь идентичности освоенных человеком языков невозможно. Это связано с тем, что опыт, который ребенок приобрел, пользуясь одним языком, всегда будет отличаться от опыта, приобретенного с использованием другого языка. Степень владения каждым языком при билингвизме, распределение между ними сфер общения и отношение к ним говорящих зависят от многочисленных факторов социальной, экономической, политической и культурной жизни говорящего коллектива.
Если ребенок, овладевает вторым языком в школьном возрасте, мы говорим о так называемом последовательном билингвизме. Здесь ребенок по-другому овладевает языком. В этом случае он постоянно сравнивает два языка: звуки воспринимаются «по контрасту» со звуками первого языка. То же самое происходит и по отношению к грамматическим аспектам языка. Естественный билингвизм определяется на основании способа овладения вторым языком. Второй язык для билингва является усвоенным, а не выученным как при искусственном билингвизме. Естественный билингвизм часто встречается в двуязычных семьях, а также в двуязычных малых социальных группах.